魚の写真で種類がわかる。50万ダウンロードの大人気アプリ【魚みっけ】
うまそう! (≧∇≦)
ソウル銘柄の「長寿」をぐびりとやりました。
これはマッコルリがいりますね。
店名が「サムベクチプ」となっているので、看板料理のコンナムルクッパプ(大豆モヤシのスープごはん)と推定しました。もし違うメニューでしたらお知らせください。
野菜と一緒に和えているようなので、フェムチム(刺身和え)の項目に移動しました。
器がトルソッ(石釜)なので、トルソッピビムパプ(石焼きビビンバ)のほうへ移動しました。
見た目から判断して、ユッケジャンの項目へと移動しました。もし、違う料理である場合は正しい料理名を教えてください。
見た感じサムゲタンでしょうか。いったんサムゲタンの項目に移動しますが、もし料理名が異なる場合は正しいものを教えてください。
一応、日本でも「白恋マッコリ」という名前で売られていますが、長期保存のために火入れをしたものなので中身は微妙に異なります。ソウルのマッコリバーなどにはあるので、そちらでお飲みいただくほうがいいかもしれませんね。
日本では手に入らないでしょうね、、、。
手前は焼肉用の牛肉ではないでしょうか? 右奥に見えるのがユッケ、またはユクサシミ(육사시미)ですか?
写真から判断してメミルチョンビョン(메밀전변)に移動しました。
写真を見るにムッパプ(묵밥)ではないかと判断しました。
八田さん コメントありがとうございます! ご存知かとおもいますが、 直火で焼く『クイ』(焼き物)もあるらしいのですが、今は『コムジャンオグイ』といえば多くの店で このポックムが出てくるようです。 …なので、分類分けを(既に投稿させれてる方もいらしたんですが)すごく迷いました。 移動、削除など、お任せいたします。よろしくお願いします。
コムジャンオグイ(곰장어구이、ヌタウナギ焼き)に移動させようかと思いましたが、正しくはコムジャンオボックム(곰장어볶음、ヌタウナギ炒め)だったんですね。危なく慌てて移動させてしまうところでした。焼酎が飲みたくなるビジュアルです。
パジョンに移動しました。
マンドゥの項目に移動しました。
サムゲタンの項目に移動しました。
ポシンタンの項目に移動しました。
オデンの項目に移動しました。
トンカツの正しいハングル表記は돈가스。
コメントの訂正ですが、投稿した画像の上に、「投稿を見る」「このページに投稿」「編集」「同定」「履歴」という項目が表示されているかと思います。この中の「編集」をクリックすると、自分で投稿した内容を修正できます。なお、自分で投稿した写真以外は「編集」の項目が表示されないようです。
チンマンドゥ(찐만두、蒸し餃子)ですよね。クンマンドゥ(군만두、焼き餃子)、ムルマンドゥ(물만두、水餃子)は項目にあるのですが、チンマンドゥはないのでマンドゥ(만두、餃子)の項目に移動しました。
焼肉などについてくるパジョリ(파절이)ですね。項目がないので、その他の野菜料理に組み込んでみました。
八田さん投稿のアグチムと私のアグチムでは色が違いますね。普通,アグチムはアンコウと豆モヤシを水溶き片栗粉でとろみをつけて蒸して和えたものではないのでしょうか。この色のアグチムは初めて見ました。ちなみにアグチムにはミドドク(미더덕)というドングリのような形をしたホヤの親戚のようなものが入っていて,食べると口の中でプチッと熱い汁がはじけるのが何とも言えません。
「油っこい」に訂正するのにはどうしたらいいのでしょうか。
韓定食の場合、多くは4人前を基準としています。それで写真にごはんが3つしかないのに気付きましたが、スプーンと箸はなんとか4人分あるようです。
この量は何人分でしょうね。
投稿後に過去の記録を見てフェネンミョンであったことを確認。
うまそう! (≧∇≦)
ソウル銘柄の「長寿」をぐびりとやりました。
これはマッコルリがいりますね。
店名が「サムベクチプ」となっているので、看板料理のコンナムルクッパプ(大豆モヤシのスープごはん)と推定しました。もし違うメニューでしたらお知らせください。
野菜と一緒に和えているようなので、フェムチム(刺身和え)の項目に移動しました。
器がトルソッ(石釜)なので、トルソッピビムパプ(石焼きビビンバ)のほうへ移動しました。
見た目から判断して、ユッケジャンの項目へと移動しました。もし、違う料理である場合は正しい料理名を教えてください。
見た感じサムゲタンでしょうか。いったんサムゲタンの項目に移動しますが、もし料理名が異なる場合は正しいものを教えてください。
一応、日本でも「白恋マッコリ」という名前で売られていますが、長期保存のために火入れをしたものなので中身は微妙に異なります。ソウルのマッコリバーなどにはあるので、そちらでお飲みいただくほうがいいかもしれませんね。
日本では手に入らないでしょうね、、、。
手前は焼肉用の牛肉ではないでしょうか? 右奥に見えるのがユッケ、またはユクサシミ(육사시미)ですか?
写真から判断してメミルチョンビョン(메밀전변)に移動しました。
写真を見るにムッパプ(묵밥)ではないかと判断しました。
八田さん コメントありがとうございます! ご存知かとおもいますが、 直火で焼く『クイ』(焼き物)もあるらしいのですが、今は『コムジャンオグイ』といえば多くの店で このポックムが出てくるようです。 …なので、分類分けを(既に投稿させれてる方もいらしたんですが)すごく迷いました。 移動、削除など、お任せいたします。よろしくお願いします。
コムジャンオグイ(곰장어구이、ヌタウナギ焼き)に移動させようかと思いましたが、正しくはコムジャンオボックム(곰장어볶음、ヌタウナギ炒め)だったんですね。危なく慌てて移動させてしまうところでした。焼酎が飲みたくなるビジュアルです。
パジョンに移動しました。
マンドゥの項目に移動しました。
サムゲタンの項目に移動しました。
ポシンタンの項目に移動しました。
オデンの項目に移動しました。
トンカツの正しいハングル表記は돈가스。
コメントの訂正ですが、投稿した画像の上に、「投稿を見る」「このページに投稿」「編集」「同定」「履歴」という項目が表示されているかと思います。この中の「編集」をクリックすると、自分で投稿した内容を修正できます。なお、自分で投稿した写真以外は「編集」の項目が表示されないようです。
チンマンドゥ(찐만두、蒸し餃子)ですよね。クンマンドゥ(군만두、焼き餃子)、ムルマンドゥ(물만두、水餃子)は項目にあるのですが、チンマンドゥはないのでマンドゥ(만두、餃子)の項目に移動しました。
焼肉などについてくるパジョリ(파절이)ですね。項目がないので、その他の野菜料理に組み込んでみました。
八田さん投稿のアグチムと私のアグチムでは色が違いますね。普通,アグチムはアンコウと豆モヤシを水溶き片栗粉でとろみをつけて蒸して和えたものではないのでしょうか。この色のアグチムは初めて見ました。ちなみにアグチムにはミドドク(미더덕)というドングリのような形をしたホヤの親戚のようなものが入っていて,食べると口の中でプチッと熱い汁がはじけるのが何とも言えません。
「油っこい」に訂正するのにはどうしたらいいのでしょうか。
韓定食の場合、多くは4人前を基準としています。それで写真にごはんが3つしかないのに気付きましたが、スプーンと箸はなんとか4人分あるようです。
この量は何人分でしょうね。
投稿後に過去の記録を見てフェネンミョンであったことを確認。